1
00:01:26,839 --> 00:01:29,679
ADAPTED FROM MO SHUBAI'S NOVEL,
THE GRAND PRINCESS ON JJWXC.NET

2
00:01:29,759 --> 00:01:30,920
THIS IS A WORK OF FICTION

3
00:01:34,479 --> 00:01:36,399
Mother handed this token to me.

4
00:01:36,880 --> 00:01:38,600
She told me to kill Li Chuan
at the soonest.

5
00:01:40,880 --> 00:01:42,759
It'd be better
if we could get Li Rong killed.

6
00:01:42,839 --> 00:01:44,119
Kill the Crown Prince?

7
00:01:48,039 --> 00:01:48,880
Uncle Su.

8
00:01:49,880 --> 00:01:51,759
Mother can't be saved now.

9
00:01:52,880 --> 00:01:54,440
The only way out now

10
00:01:55,039 --> 00:01:56,640
is to kill Li Chuan as soon as possible.

11
00:01:57,920 --> 00:01:58,880
In this way,

12
00:01:58,960 --> 00:02:00,440
Cheng will be the only prince.

13
00:02:01,880 --> 00:02:03,640
He will also be the only successor.

14
00:02:05,280 --> 00:02:07,199
Father is near death.

15
00:02:07,679 --> 00:02:09,079
Once he dies,

16
00:02:09,160 --> 00:02:11,200
Cheng can ascend the throne immediately.

17
00:02:11,280 --> 00:02:12,280
When that time comes,

18
00:02:13,079 --> 00:02:14,600
you will be the Emperor's uncle

19
00:02:14,680 --> 00:02:16,000
and I will be the Princess Royal.

20
00:02:18,359 --> 00:02:20,880
Look how prestigious
the Shangguan Family is now.

21
00:02:27,040 --> 00:02:28,200
Uncle Su.

22
00:02:29,000 --> 00:02:31,280
This is the only way
to save Cheng and Mother.

23
00:02:31,920 --> 00:02:33,440
When Li Chuan ascends the throne,

24
00:02:34,760 --> 00:02:36,959
do you think
he and Li Rong will let us go?

25
00:02:37,560 --> 00:02:40,040
The Shangguan Family
has long been hostile to us.

26
00:02:40,120 --> 00:02:42,160
Are you going to sit idly by
and wait for our demise?

27
00:02:44,280 --> 00:02:45,400
Are you just going

28
00:02:46,600 --> 00:02:49,160
to watch Mother die and do nothing?

29
00:02:50,720 --> 00:02:53,959
Even if we kill Li Chuan,
we can't save your mother.

30
00:02:55,799 --> 00:02:57,440
It's not that I refuse to help you.

31
00:02:58,840 --> 00:03:01,000
I'm just thinking of a foolproof plan.

32
00:03:03,320 --> 00:03:04,280
How about this?

33
00:03:04,359 --> 00:03:05,959
Go back and have some rest.

34
00:03:06,040 --> 00:03:06,920
Let me think it over.

35
00:03:08,280 --> 00:03:10,160
But time is pressing.

36
00:03:11,160 --> 00:03:14,480
I don't know if we can wait
until this year's Winter Festivity.

37
00:03:15,320 --> 00:03:16,679
That would be a good opportunity.

38
00:03:17,519 --> 00:03:19,880
All right. I'll wait for your decision.

39
00:03:20,560 --> 00:03:21,720
But you must make haste.

40
00:03:24,600 --> 00:03:25,920
See the Princess out.

41
00:03:35,119 --> 00:03:36,000
Take a seat.

42
00:03:38,399 --> 00:03:40,079
What was Her Highness thinking?

43
00:03:40,959 --> 00:03:43,239
She told Princess Huayue
to assassinate the Crown Prince.

44
00:03:43,320 --> 00:03:44,560
It's so ridiculous.

45
00:03:44,640 --> 00:03:46,840
If the Crown Prince were
that easy to assassinate,

46
00:03:46,920 --> 00:03:48,239
would he still be alive today?

47
00:03:48,799 --> 00:03:51,560
Being hard to assassinate doesn't mean
there are no opportunities.

48
00:03:51,640 --> 00:03:53,160
Opportunities are created by people.

49
00:03:56,239 --> 00:03:57,920
They just fear the cost.

50
00:03:58,000 --> 00:03:59,959
My sister has come this far,

51
00:04:00,040 --> 00:04:01,239
which shows she isn't foolish.

52
00:04:01,320 --> 00:04:03,959
Do you really think she believes
Huayue can kill Li Chuan?

53
00:04:06,560 --> 00:04:09,480
She just found a scapegoat
for those who have the intention.

54
00:04:11,480 --> 00:04:14,359
There are quite a few
who want Li Chuan dead.

55
00:04:14,920 --> 00:04:16,000
If Huayue

56
00:04:16,079 --> 00:04:18,640
is willing to take the fall for that,

57
00:04:19,240 --> 00:04:20,240
I think

58
00:04:20,320 --> 00:04:22,520
many would be willing to help her.

59
00:04:23,080 --> 00:04:26,120
Then, is Her Highness planning

60
00:04:26,200 --> 00:04:27,520
to abandon Princess Huayue?

61
00:04:28,719 --> 00:04:30,440
Sacrificing a daughter's life

62
00:04:30,520 --> 00:04:32,320
to secure a son's throne

63
00:04:33,280 --> 00:04:35,719
isn't a bad deal in her eyes.

64
00:04:36,240 --> 00:04:39,039
After Prince Su ascends the throne
in the future,

65
00:04:39,120 --> 00:04:41,080
he can confer a posthumous title
to Princess Huayue

66
00:04:41,159 --> 00:04:42,760
as a comfort.

67
00:04:46,039 --> 00:04:47,080
This family doesn't have

68
00:04:48,479 --> 00:04:49,599
a single decent person.

69
00:04:51,080 --> 00:04:52,479
Look at Huayue.

70
00:04:52,560 --> 00:04:54,760
She constantly mentions
the position of Princess Royal.

71
00:04:54,840 --> 00:04:58,080
The Princess Royal's title is far
more important than her mother's safety.

72
00:05:03,240 --> 00:05:04,440
A daughter wants

73
00:05:04,520 --> 00:05:06,440
her mother to die

74
00:05:06,520 --> 00:05:08,919
so she can take
the position of Princess Royal.

75
00:05:09,000 --> 00:05:10,120
A mother wants

76
00:05:10,200 --> 00:05:12,200
her daughter to die

77
00:05:12,280 --> 00:05:13,960
to secure the position of Empress Dowager.

78
00:05:17,000 --> 00:05:18,560
How interesting.

79
00:05:20,560 --> 00:05:21,440
So

80
00:05:22,039 --> 00:05:23,360
are you going to sit by and watch?

81
00:05:24,120 --> 00:05:27,039
After all, Consort Rou and the Xiao Family

82
00:05:27,120 --> 00:05:28,479
share their woes and fortunes.

83
00:05:28,560 --> 00:05:29,960
Of course, I can't just do nothing.

84
00:05:31,320 --> 00:05:33,080
Find someone to enter the palace

85
00:05:33,159 --> 00:05:34,560
to pass a message to His Majesty.

86
00:05:36,159 --> 00:05:37,200
Tell His Majesty

87
00:05:38,440 --> 00:05:40,039
that Huayue is experiencing agitation

88
00:05:40,120 --> 00:05:41,680
and intends to assassinate Li Chuan.

89
00:05:42,599 --> 00:05:43,560
Remember.

90
00:05:43,640 --> 00:05:46,520
This message must only reach His Majesty.

91
00:05:46,599 --> 00:05:48,120
No one else around him should hear it.

92
00:05:50,680 --> 00:05:52,560
Who knows whose side they are on?

93
00:05:53,719 --> 00:05:55,880
-I'll take care of it right away.
-Go.

94
00:06:02,760 --> 00:06:04,000
Your Highness.

95
00:06:04,080 --> 00:06:05,760
His Majesty is waiting for you there.

96
00:06:07,599 --> 00:06:08,599
Do you know

97
00:06:09,440 --> 00:06:10,960
why Father suddenly wants

98
00:06:11,440 --> 00:06:12,400
to see me?

99
00:06:14,320 --> 00:06:15,159
Your Highness.

100
00:06:15,680 --> 00:06:17,000
I think you should

101
00:06:17,080 --> 00:06:18,840
ask His Majesty this question yourself.

102
00:06:19,479 --> 00:06:20,359
This way, please.

103
00:06:38,760 --> 00:06:42,479
Your Highness,
I'll say something that I can say.

104
00:06:44,359 --> 00:06:46,919
You and His Majesty are family by blood.

105
00:06:47,719 --> 00:06:49,640
If you have kept things in your heart,

106
00:06:50,359 --> 00:06:51,760
it would be better to speak openly.

107
00:06:55,440 --> 00:06:58,479
Your Highness,
this is as far I can walk you.

108
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
Father.

109
00:07:22,680 --> 00:07:23,840
Skip the formalities.

110
00:07:27,039 --> 00:07:27,919
Chuan.

111
00:07:29,680 --> 00:07:30,640
Come forward

112
00:07:31,359 --> 00:07:33,080
so I can get a good look at you.

113
00:07:37,520 --> 00:07:38,400
Come on.

114
00:08:01,400 --> 00:08:02,719
I never thought…

115
00:08:04,799 --> 00:08:05,880
you were now

116
00:08:07,440 --> 00:08:09,239
much taller than me.

117
00:08:17,799 --> 00:08:18,679
It is

118
00:08:19,560 --> 00:08:22,880
because I haven't been
this close to you in a long time.

119
00:08:23,440 --> 00:08:24,640
That's why you didn't notice.

120
00:08:26,239 --> 00:08:27,159
Are you willing…

121
00:08:29,039 --> 00:08:30,080
to get close to me?

122
00:08:30,719 --> 00:08:33,240
I never thought
of keeping a distance from you.

123
00:08:34,679 --> 00:08:38,000
After all, you're my only father.

124
00:08:38,480 --> 00:08:40,520
But

125
00:08:41,079 --> 00:08:42,959
I am not your only son.

126
00:08:47,319 --> 00:08:48,360
I never thought

127
00:08:50,280 --> 00:08:52,120
you would think this way.

128
00:08:53,040 --> 00:08:54,520
Do you always think

129
00:08:55,160 --> 00:08:56,880
that I've been
seizing the throne from you?

130
00:08:59,319 --> 00:09:00,240
Isn't that so?

131
00:09:01,000 --> 00:09:01,959
I never thought of that.

132
00:09:03,280 --> 00:09:04,520
I have no interest

133
00:09:05,439 --> 00:09:06,360
in the throne.

134
00:09:08,120 --> 00:09:10,400
It's just that there are some people
I want to protect.

135
00:09:11,600 --> 00:09:13,560
It's Rong and Mother.

136
00:09:15,920 --> 00:09:17,160
Do you know your mother

137
00:09:19,560 --> 00:09:23,040
has always prioritized the interests
of the Shangguan Family?

138
00:09:24,640 --> 00:09:26,199
She is not just your mother.

139
00:09:27,160 --> 00:09:29,520
She also represents
the Shangguan Family's interests

140
00:09:29,600 --> 00:09:31,160
in the entire Great Xia.

141
00:09:33,600 --> 00:09:35,880
Can't you and Mother be of one mind?

142
00:09:35,959 --> 00:09:36,880
No.

143
00:09:36,959 --> 00:09:38,199
Why?

144
00:09:38,280 --> 00:09:41,839
Because I am the ruler
of all the people on this land,

145
00:09:42,439 --> 00:09:44,360
not just the ruler of the noble families.

146
00:09:47,760 --> 00:09:48,839
Those noble families

147
00:09:49,839 --> 00:09:51,760
rely on their immense power

148
00:09:52,959 --> 00:09:54,959
and don't care about the lives
of the common people.

149
00:09:56,319 --> 00:09:58,079
Even if you inherit the throne,

150
00:09:59,560 --> 00:10:01,880
you will be nothing more
than a puppet of the noble families.

151
00:10:01,959 --> 00:10:04,360
This is not what I wish for.

152
00:10:06,240 --> 00:10:08,160
Then why did you

153
00:10:08,720 --> 00:10:09,600
summon me today?

154
00:10:10,480 --> 00:10:12,280
I just need to know your stance.

155
00:10:13,520 --> 00:10:14,600
Will you choose me

156
00:10:16,319 --> 00:10:17,520
or your mother?

157
00:10:20,680 --> 00:10:21,560
Father.

158
00:10:22,760 --> 00:10:24,480
I'm the only son my mother has.

159
00:10:26,640 --> 00:10:27,600
She has no other choice.

160
00:10:31,360 --> 00:10:32,880
Think about this carefully.

161
00:10:34,199 --> 00:10:35,319
I am offering you

162
00:10:36,400 --> 00:10:38,520
this whole country

163
00:10:39,640 --> 00:10:41,800
and the rightful throne.

164
00:10:44,120 --> 00:10:45,640
But I care more

165
00:10:46,280 --> 00:10:47,880
about whether I can keep my sister

166
00:10:48,480 --> 00:10:49,360
and mother safe.

167
00:11:04,480 --> 00:11:05,600
Have you thought it through?

168
00:11:33,600 --> 00:11:37,120
Father, thank you for raising me.

169
00:12:29,760 --> 00:12:32,640
The Winter Festivity will take place
in ten days.

170
00:12:34,120 --> 00:12:37,439
Why is this year's Winter Festivity
scheduled so hastily?

171
00:12:39,160 --> 00:12:41,520
I fear that His Majesty has big plans.

172
00:12:48,680 --> 00:12:50,880
You saw His Majesty's attitude yesterday.

173
00:12:51,560 --> 00:12:52,640
He is clearly very reluctant

174
00:12:52,719 --> 00:12:54,480
to give the Inspectorate Office
back to you.

175
00:12:54,560 --> 00:12:56,079
I fear he wants to get rid of you.

176
00:12:56,839 --> 00:12:58,199
On the day of the Winter Festivity,

177
00:12:58,280 --> 00:12:59,680
they will probably take action.

178
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
Have you made up your mind?

179
00:13:03,680 --> 00:13:05,680
If Father truly intends to kill me,

180
00:13:06,680 --> 00:13:08,360
then Huajing will certainly face a mutiny.

181
00:13:10,120 --> 00:13:13,240
Right now, Father can only rely
on Xiao Su's army.

182
00:13:13,319 --> 00:13:15,040
Xiao Su comes from the Northwest.

183
00:13:15,120 --> 00:13:17,400
Before he arrives here,
he will first meet the Sus and Xies.

184
00:13:19,640 --> 00:13:22,760
If he brings the two families' armies
to Huajing,

185
00:13:23,760 --> 00:13:25,240
Chuan will surely die.

186
00:13:26,880 --> 00:13:29,160
If they join forces with Su Rongqing,

187
00:13:30,319 --> 00:13:31,280
do you think…

188
00:13:32,400 --> 00:13:35,360
Do you think Chuan will act against Father

189
00:13:36,240 --> 00:13:37,079
to protect me?

190
00:13:39,920 --> 00:13:41,880
If he is unwilling
to risk his life for me,

191
00:13:43,839 --> 00:13:45,000
I will die.

192
00:13:46,719 --> 00:13:47,920
Like Consort Rou,

193
00:13:49,640 --> 00:13:53,120
who will die for the position
of Crown Prince.

194
00:13:59,240 --> 00:14:00,400
Sit down first.

195
00:14:01,680 --> 00:14:02,599
Sit.

196
00:14:07,160 --> 00:14:09,920
For now, we can only have Lin Feibai
replace Xie Chunhe

197
00:14:10,000 --> 00:14:11,280
as the master of the Xie Family

198
00:14:11,360 --> 00:14:12,880
and take over the military forces.

199
00:14:13,439 --> 00:14:16,079
Then we might stand a chance to fight.

200
00:14:17,439 --> 00:14:19,880
There are 2,000 soldiers
under my family's command in the city.

201
00:14:19,959 --> 00:14:21,360
We also have 1,000 mansion guards.

202
00:14:22,640 --> 00:14:25,640
I also have my private forces
all over Huajing.

203
00:14:26,560 --> 00:14:28,079
If the Crown Prince cannot protect you,

204
00:14:28,680 --> 00:14:30,240
I can escort you out of the city.

205
00:14:36,000 --> 00:14:38,479
Once you're out of the city,
you can head to Qingzhou

206
00:14:38,560 --> 00:14:39,920
to join your stationed troops.

207
00:14:40,959 --> 00:14:43,640
By then, people will focus on the fight
for the throne in Huajing.

208
00:14:44,280 --> 00:14:46,400
No one will pay attention
to your whereabouts.

209
00:14:47,839 --> 00:14:50,160
If the Crown Prince wins,
you can come back.

210
00:14:50,760 --> 00:14:52,280
If the Crown Prince loses,

211
00:14:52,360 --> 00:14:54,120
you should abandon Qingzhou

212
00:14:54,199 --> 00:14:56,120
and head to Yamato or the South Sea.

213
00:15:08,599 --> 00:15:09,640
You don't trust me either?

214
00:15:13,760 --> 00:15:14,760
I…

215
00:15:20,360 --> 00:15:21,680
I just

216
00:15:21,760 --> 00:15:23,760
suddenly feel particularly insecure.

217
00:15:31,599 --> 00:15:32,439
Forgive me.

218
00:15:35,360 --> 00:15:36,439
It is all right.

219
00:15:37,160 --> 00:15:38,319
It is not your fault.

220
00:15:39,599 --> 00:15:41,000
It's living in this turbulent world,

221
00:15:42,040 --> 00:15:44,160
you have to trust no one.

222
00:15:46,800 --> 00:15:47,760
No worries.

223
00:15:56,640 --> 00:15:58,160
Whenever I close my eyes these days,

224
00:15:59,719 --> 00:16:00,959
I always think of something

225
00:16:02,000 --> 00:16:03,439
that happened in the past.

226
00:16:08,160 --> 00:16:09,199
I remember

227
00:16:10,439 --> 00:16:12,160
the last time I met Chuan,

228
00:16:12,719 --> 00:16:14,280
he invited me to play Go.

229
00:16:16,959 --> 00:16:20,280
He didn't ask about anything related to me

230
00:16:21,199 --> 00:16:22,880
or care about my health.

231
00:16:24,040 --> 00:16:25,040
He just said

232
00:16:26,120 --> 00:16:27,880
he had obtained an elixir

233
00:16:27,959 --> 00:16:29,920
that could grant eternal life.

234
00:16:31,359 --> 00:16:34,000
He also talked about the issue of the heir

235
00:16:35,079 --> 00:16:36,439
and asked my opinion about Li Ping.

236
00:16:39,640 --> 00:16:41,479
At that time, he cared about nothing.

237
00:16:43,479 --> 00:16:45,000
Everyone was nothing but pawns to him.

238
00:16:47,079 --> 00:16:48,040
Pei Wenxuan.

239
00:16:50,479 --> 00:16:52,439
They are my family.

240
00:16:52,520 --> 00:16:54,479
I love Chuan and Mother very much.

241
00:16:56,359 --> 00:16:58,040
But deep down,

242
00:16:58,599 --> 00:17:00,000
I am still very scared.

243
00:17:02,719 --> 00:17:03,640
I'm scared…

244
00:17:05,960 --> 00:17:07,680
that they don't love me that much.

245
00:17:09,760 --> 00:17:11,079
I'm also scared

246
00:17:12,440 --> 00:17:13,760
that I don't love them that much.

247
00:17:14,480 --> 00:17:15,800
It is all right.

248
00:17:17,560 --> 00:17:18,440
I understand.

249
00:17:19,560 --> 00:17:20,440
Rongrong.

250
00:17:22,839 --> 00:17:23,839
What you fear

251
00:17:25,680 --> 00:17:27,000
is that they will disappoint you.

252
00:17:29,320 --> 00:17:30,600
But you must know

253
00:17:32,240 --> 00:17:34,840
if you don't give them a chance
to prove themselves,

254
00:17:35,399 --> 00:17:36,840
you will never know

255
00:17:37,919 --> 00:17:39,200
that you can still trust someone

256
00:17:41,560 --> 00:17:43,480
in this world.

257
00:17:48,120 --> 00:17:48,960
I know

258
00:17:49,879 --> 00:17:51,320
you don't trust Li Chuan.

259
00:17:52,159 --> 00:17:53,960
You also don't know what he will choose.

260
00:17:56,919 --> 00:17:58,040
But Rongrong,

261
00:17:58,840 --> 00:17:59,919
trust me.

262
00:18:00,600 --> 00:18:02,040
As long as I am alive,

263
00:18:03,879 --> 00:18:05,560
I will ensure you get out of the city.

264
00:18:08,360 --> 00:18:09,560
We had

265
00:18:11,080 --> 00:18:12,520
such a tough life in our past life.

266
00:18:15,280 --> 00:18:16,159
This time,

267
00:18:17,840 --> 00:18:21,159
I will not let you live a life of despair.

268
00:18:24,879 --> 00:18:25,879
It will be fine.

269
00:18:28,639 --> 00:18:30,040
Do you think

270
00:18:31,919 --> 00:18:33,720
we both had a bad time in our past life?

271
00:18:33,800 --> 00:18:34,840
Yes.

272
00:18:35,960 --> 00:18:38,240
So we must not live like that
in this life.

273
00:18:38,720 --> 00:18:40,679
Are you really not afraid of death?

274
00:18:40,760 --> 00:18:41,600
Yes.

275
00:18:42,760 --> 00:18:44,000
I'm more afraid

276
00:18:46,320 --> 00:18:48,000
of losing you than of dying.

277
00:19:06,280 --> 00:19:09,280
QIONGHUA PALACE

278
00:19:09,840 --> 00:19:10,919
So after this,

279
00:19:12,240 --> 00:19:13,240
we are bound

280
00:19:14,120 --> 00:19:15,960
to face Father's wrath.

281
00:19:16,040 --> 00:19:19,040
How do you plan to deal with it?

282
00:19:20,120 --> 00:19:21,200
I am the Empress.

283
00:19:23,320 --> 00:19:24,360
I can't leave.

284
00:19:28,320 --> 00:19:30,159
When that happens, I'll face imprisonment

285
00:19:31,840 --> 00:19:33,280
or whatever comes my way.

286
00:19:37,120 --> 00:19:38,040
As for you,

287
00:19:38,639 --> 00:19:40,080
if something truly happens,

288
00:19:40,159 --> 00:19:42,440
you can escape
through the secret passage in the city.

289
00:19:43,000 --> 00:19:44,120
Secret passage?

290
00:19:47,120 --> 00:19:48,440
Go to the owner of the rouge shop

291
00:19:49,320 --> 00:19:50,320
in the east of the city.

292
00:19:51,159 --> 00:19:53,360
Show her my token
and tell her your identity.

293
00:19:53,919 --> 00:19:55,200
She will help you escape.

294
00:19:56,440 --> 00:19:57,679
Once you are out of the city,

295
00:19:57,760 --> 00:19:58,960
head straight to Qingzhou.

296
00:19:59,560 --> 00:20:01,040
Wait until Chuan ascends the throne,

297
00:20:01,560 --> 00:20:02,440
then come back.

298
00:20:03,280 --> 00:20:04,360
What about you?

299
00:20:06,879 --> 00:20:09,760
If I leave, what will you do?

300
00:20:18,480 --> 00:20:20,320
So long as you and Chuan are safe,

301
00:20:21,879 --> 00:20:23,120
I will be at ease.

302
00:20:24,879 --> 00:20:25,760
Mother…

303
00:20:26,639 --> 00:20:28,360
You don't have to worry about me.

304
00:20:28,440 --> 00:20:29,879
After all, I am your mother.

305
00:20:30,639 --> 00:20:32,200
I have my ways to save myself.

306
00:20:40,919 --> 00:20:42,120
You will be fine.

307
00:20:48,560 --> 00:20:50,639
You haven't been back in a while.

308
00:20:50,720 --> 00:20:51,800
How are you settling in?

309
00:20:54,200 --> 00:20:55,360
-Your Highness.
-Your Highness.

310
00:20:58,960 --> 00:21:01,639
Your Highness,
everything is stable in the southwest.

311
00:21:02,120 --> 00:21:04,120
Half of the troops are already
under my command.

312
00:21:06,480 --> 00:21:07,360
That's excellent.

313
00:21:08,360 --> 00:21:09,879
I knew I had chosen the right person.

314
00:21:13,040 --> 00:21:15,760
You handle the coordination with him
for the matters in the capital.

315
00:21:15,840 --> 00:21:17,000
Yes, Your Highness.

316
00:21:20,120 --> 00:21:21,159
Take care, Your Highness.

317
00:21:21,240 --> 00:21:22,520
I will leave everything to you.

318
00:21:22,600 --> 00:21:23,520
Yes, Your Highness.

319
00:21:29,840 --> 00:21:31,679
After staying in the military camp
for so long,

320
00:21:31,760 --> 00:21:33,320
you seem to speak less after returning.

321
00:21:34,040 --> 00:21:36,600
It seems military life is quite boring.

322
00:21:37,360 --> 00:21:38,280
It's all right.

323
00:21:38,879 --> 00:21:40,280
The wooden cards you gave to me

324
00:21:41,040 --> 00:21:41,960
are quite interesting.

325
00:21:44,360 --> 00:21:45,760
The Xie Family's rules are strict.

326
00:21:46,360 --> 00:21:48,360
It would be too difficult
to gain their recognition

327
00:21:48,439 --> 00:21:49,520
with just my military power.

328
00:21:50,960 --> 00:21:52,639
Ms. Shangguan, how about his?

329
00:21:56,120 --> 00:21:57,360
Take advantage of your status

330
00:21:58,439 --> 00:21:59,560
to help me.

331
00:22:03,679 --> 00:22:05,280
I won't interfere in any of your matters.

332
00:22:06,360 --> 00:22:07,639
My military power

333
00:22:08,120 --> 00:22:09,520
will be your military power.

334
00:22:11,200 --> 00:22:12,879
Help me gain control of the Xie Family

335
00:22:12,960 --> 00:22:14,600
and I'll become your support.

336
00:22:16,919 --> 00:22:19,120
If you don't ever want this marriage,

337
00:22:20,879 --> 00:22:21,800
we can divorce.

338
00:22:25,200 --> 00:22:26,240
Think about it.

339
00:22:26,720 --> 00:22:28,000
I'll go and settle down first.

340
00:22:30,879 --> 00:22:31,760
I shall take my leave.

341
00:22:44,520 --> 00:22:45,360
Your Highness.

342
00:22:49,520 --> 00:22:50,560
What happened?

343
00:22:51,919 --> 00:22:53,040
He told me

344
00:22:53,639 --> 00:22:56,560
military power alone won't gain
the Xie Family's recognition.

345
00:22:57,760 --> 00:22:58,639
He wants…

346
00:23:00,159 --> 00:23:02,080
He wants to take advantage of my status.

347
00:23:02,720 --> 00:23:04,080
Take advantage of your status?

348
00:23:05,000 --> 00:23:06,320
How is he planning to use it?

349
00:23:06,960 --> 00:23:07,800
Your Highness.

350
00:23:07,879 --> 00:23:10,200
I am the young lady
of the Shangguan Family, after all.

351
00:23:10,280 --> 00:23:13,120
If Lin Feibai marries
the young lady of the Shangguan Family,

352
00:23:13,639 --> 00:23:15,080
he will earn more respect

353
00:23:15,159 --> 00:23:16,320
in the Xie Family

354
00:23:17,000 --> 00:23:18,439
even if he is an illegitimate child.

355
00:23:18,520 --> 00:23:19,439
He is insane.

356
00:23:19,520 --> 00:23:20,720
Your Highness.

357
00:23:20,800 --> 00:23:22,960
A mere Xie wants to marry you?

358
00:23:23,040 --> 00:23:24,240
Who does he think he is?

359
00:23:26,520 --> 00:23:27,600
Your Highness.

360
00:23:27,679 --> 00:23:30,560
The Xie Family is one of the Great Xia's
top seven noble families.

361
00:23:30,639 --> 00:23:32,200
They're not as insignificant as you say.

362
00:23:32,280 --> 00:23:33,960
What I mean is

363
00:23:34,040 --> 00:23:35,200
that compared to Chuan,

364
00:23:35,280 --> 00:23:36,960
I really don't think much
of the Xie Family.

365
00:23:39,360 --> 00:23:41,520
If you truly wanted to marry
for family status,

366
00:23:42,080 --> 00:23:43,800
why didn't you just join the harem?

367
00:23:45,600 --> 00:23:46,919
It's just an alliance.

368
00:23:47,480 --> 00:23:49,919
After all, each takes what they need.

369
00:23:50,760 --> 00:23:52,120
The most important thing

370
00:23:53,800 --> 00:23:55,200
is that it has to be valuable.

371
00:23:59,200 --> 00:24:00,480
What about Su Ronghua?

372
00:24:04,360 --> 00:24:06,360
The Su Family intends to plot a rebellion.

373
00:24:06,919 --> 00:24:08,360
They have already reached a dead end

374
00:24:09,439 --> 00:24:10,879
and will surely meet their downfall.

375
00:24:12,600 --> 00:24:14,280
I can't bear to see the Shangguan Family

376
00:24:15,360 --> 00:24:16,760
get implicated

377
00:24:17,760 --> 00:24:18,960
because of my selfishness.

378
00:24:27,159 --> 00:24:28,360
I've said all I can.

379
00:24:30,480 --> 00:24:31,840
I'll leave now.

380
00:24:33,080 --> 00:24:34,000
And you…

381
00:24:36,560 --> 00:24:37,600
You should think it over.

382
00:24:53,040 --> 00:24:54,919
INSPECTORATE OFFICE

383
00:24:55,000 --> 00:24:55,879
Ya.

384
00:24:56,919 --> 00:24:57,919
You're finally out.

385
00:25:01,639 --> 00:25:03,439
Where do you feel like going today?

386
00:25:03,919 --> 00:25:05,240
I'm a little tired.

387
00:25:05,320 --> 00:25:06,399
I would like to go home.

388
00:25:08,360 --> 00:25:09,399
I'll walk you home then.

389
00:25:09,480 --> 00:25:10,639
Sure.

390
00:25:51,439 --> 00:25:56,320
SHANGGUAN'S MANSION

391
00:25:59,120 --> 00:26:00,040
The road

392
00:26:00,960 --> 00:26:02,120
has come to an end.

393
00:26:04,199 --> 00:26:05,360
Go back and rest.

394
00:26:05,439 --> 00:26:06,879
I'll come again tomorrow.

395
00:26:06,960 --> 00:26:08,199
Su Ronghua.

396
00:26:09,120 --> 00:26:11,280
Why don't you want to become
the master of the Su Family?

397
00:26:15,040 --> 00:26:17,439
Why do you ask that all of a sudden?

398
00:26:19,080 --> 00:26:20,280
I'm just curious.

399
00:26:20,800 --> 00:26:22,159
As the eldest son,

400
00:26:22,240 --> 00:26:24,120
you are supposed
to be the master of your family.

401
00:26:24,600 --> 00:26:26,360
How did Su Rongqing become the heir?

402
00:26:28,760 --> 00:26:30,159
It's a long story.

403
00:26:30,240 --> 00:26:32,520
I just wasn't cut out to be the master
since I was young.

404
00:26:32,600 --> 00:26:34,360
Most importantly, I don't want to.

405
00:26:34,439 --> 00:26:36,040
Then what do you want to do?

406
00:26:38,199 --> 00:26:39,120
I haven't decided.

407
00:26:39,639 --> 00:26:41,679
I think it's pretty good like this.

408
00:26:42,360 --> 00:26:44,439
Rongqing and Father
can take care of everything.

409
00:26:44,520 --> 00:26:47,000
I can just gamble, play with the birds,
and enjoy my life.

410
00:26:47,080 --> 00:26:48,120
Isn't that very pleasant?

411
00:26:48,760 --> 00:26:51,199
But if you were the master,

412
00:26:51,280 --> 00:26:53,840
the Su Family's fate would be different.

413
00:26:56,159 --> 00:26:58,040
All right. You should go back.

414
00:27:10,080 --> 00:27:11,080
Su Ronghua.

415
00:27:14,919 --> 00:27:15,879
Don't ever come

416
00:27:16,520 --> 00:27:17,720
to see me again in the future.

417
00:27:20,159 --> 00:27:21,760
I'm not young anymore.

418
00:27:22,280 --> 00:27:23,800
I can't keep idling around with you.

419
00:27:26,080 --> 00:27:27,280
Go home.

420
00:27:30,560 --> 00:27:31,520
Wait.

421
00:27:32,600 --> 00:27:33,720
What do you mean, Ya?

422
00:27:34,439 --> 00:27:36,080
-Mr. Su, please go back.
-Ya!

423
00:27:36,159 --> 00:27:37,960
Ya!

424
00:27:44,960 --> 00:27:45,879
Let me through!

425
00:27:45,960 --> 00:27:47,280
I just want to ask her something!

426
00:27:47,360 --> 00:27:48,240
Mr. Su.

427
00:27:48,800 --> 00:27:50,600
Our young lady is a lady, after all.

428
00:27:50,679 --> 00:27:51,919
Please restrain yourself.

429
00:27:53,879 --> 00:27:54,879
Ya.

430
00:27:57,000 --> 00:27:58,159
Ya!

431
00:28:08,520 --> 00:28:11,520
QINGMEI RESTAURANT

432
00:28:18,320 --> 00:28:19,840
Greetings, Mr. Su.

433
00:28:27,639 --> 00:28:29,080
I'll get straight to the point.

434
00:28:29,679 --> 00:28:31,439
I understand your difficulties,
Your Highness.

435
00:28:31,520 --> 00:28:34,000
You can't accomplish this
with your strength alone.

436
00:28:34,639 --> 00:28:35,760
However,

437
00:28:36,439 --> 00:28:37,320
I can help you.

438
00:28:38,520 --> 00:28:39,679
That's great.

439
00:28:44,720 --> 00:28:47,480
What are your conditions?

440
00:28:53,000 --> 00:28:55,600
INSPECTORATE OFFICE

441
00:29:18,280 --> 00:29:19,159
Ms. Ya.

442
00:29:19,240 --> 00:29:21,360
Mr. Su has been waiting at the entrance.

443
00:29:23,720 --> 00:29:26,080
Please continue
to keep an eye on him for me.

444
00:29:26,720 --> 00:29:29,280
I need to avoid him for a while.

445
00:29:30,199 --> 00:29:31,080
Yes.

446
00:29:55,679 --> 00:29:56,520
Your Highness.

447
00:30:05,040 --> 00:30:06,080
What are you doing here?

448
00:30:08,000 --> 00:30:09,360
I'm waiting for Ms. Ya.

449
00:30:13,199 --> 00:30:14,159
Ya?

450
00:30:15,159 --> 00:30:16,480
Didn't she leave a long time ago?

451
00:30:23,800 --> 00:30:24,760
In that case…

452
00:30:27,360 --> 00:30:28,600
I'll come again tomorrow.

453
00:30:30,959 --> 00:30:34,080
So Ya has made her decision.

454
00:30:45,480 --> 00:30:47,280
What about the plan
against the Xie Family?

455
00:30:48,919 --> 00:30:49,840
It's decided.

456
00:30:50,320 --> 00:30:51,600
We're planning to kill Xie Chunhe

457
00:30:52,399 --> 00:30:53,760
on the Winter Festivity.

458
00:30:54,800 --> 00:30:55,720
Once he's dead,

459
00:30:57,439 --> 00:30:58,840
Lin Feibai can take his place

460
00:30:58,919 --> 00:31:00,639
and take control of the Xie Family. But…

461
00:31:00,720 --> 00:31:03,199
Xie Chunhe was involved
in the assassination at Butterfly Gorge.

462
00:31:03,840 --> 00:31:05,080
To reach this point,

463
00:31:05,159 --> 00:31:07,240
Xie Chunhe deserves his fate.

464
00:31:08,439 --> 00:31:09,600
In that case,

465
00:31:10,399 --> 00:31:11,959
along with the marriage to Ya,

466
00:31:12,679 --> 00:31:15,560
Lin Feibai's position as the master
of the family should be secure.

467
00:31:21,520 --> 00:31:22,959
What are you thinking?

468
00:31:25,120 --> 00:31:26,560
I just feel sorry

469
00:31:26,639 --> 00:31:27,959
for a certain lovestruck man.

470
00:31:29,199 --> 00:31:30,159
Do you mean Su Ronghua?

471
00:31:33,480 --> 00:31:34,600
Although he

472
00:31:35,120 --> 00:31:36,600
and we have different positions,

473
00:31:37,080 --> 00:31:38,639
he is a man who is true to himself.

474
00:31:39,360 --> 00:31:41,000
Once he falls in love,

475
00:31:41,080 --> 00:31:42,520
he remains loyal.

476
00:31:46,760 --> 00:31:49,919
INSPECTORATE OFFICE

477
00:31:58,439 --> 00:31:59,439
Be careful.

478
00:31:59,520 --> 00:32:01,240
Thank you, sir.

479
00:32:09,040 --> 00:32:10,399
Greetings, Your Highness.

480
00:32:15,840 --> 00:32:16,679
You're here.

481
00:32:17,679 --> 00:32:18,520
Yes.

482
00:32:36,360 --> 00:32:37,560
Your Highness.

483
00:32:41,199 --> 00:32:42,120
I…

484
00:32:42,199 --> 00:32:43,719
I would like to request a few days off.

485
00:32:45,760 --> 00:32:46,800
Request a few days off?

486
00:32:47,760 --> 00:32:48,840
What for?

487
00:32:48,919 --> 00:32:51,320
I'm invited to meet with Lin Feibai.
Is that all right?

488
00:32:52,639 --> 00:32:53,719
-You--
-I know.

489
00:32:53,800 --> 00:32:55,280
You've agreed.

490
00:32:56,560 --> 00:32:57,560
I shall take my leave.

491
00:33:13,199 --> 00:33:14,240
Listen.

492
00:33:14,840 --> 00:33:16,879
That stall's baozi
is particularly delicious.

493
00:33:16,959 --> 00:33:18,360
The spices used to make its fillings

494
00:33:18,439 --> 00:33:19,879
are from the Western Regions,

495
00:33:19,959 --> 00:33:21,439
making them unique in Huajing.

496
00:33:22,040 --> 00:33:23,719
I shall try it with you sometime.

497
00:33:24,879 --> 00:33:26,520
The tea here is also very good.

498
00:33:26,600 --> 00:33:28,840
The secret lies not in their tea,

499
00:33:28,919 --> 00:33:30,199
but in the water they use.

500
00:33:30,679 --> 00:33:33,040
It is collected from dew every morning.

501
00:33:33,840 --> 00:33:35,080
Nuts for sale!

502
00:33:35,159 --> 00:33:36,439
Our nuts are all plump,

503
00:33:36,520 --> 00:33:38,120
crunchy, and fragrant.

504
00:33:38,760 --> 00:33:39,959
-I know this.
-Nuts!

505
00:33:40,040 --> 00:33:41,000
Wait for me.

506
00:33:41,080 --> 00:33:42,760
WOLONG NUTS

507
00:33:42,840 --> 00:33:44,040
-Welcome.
-I will have one.

508
00:33:44,120 --> 00:33:45,000
All right.

509
00:33:46,080 --> 00:33:47,080
Take care.

510
00:33:47,159 --> 00:33:48,080
-Cheers.
-Cheers.

511
00:33:53,280 --> 00:33:54,360
Cheers.

512
00:33:54,439 --> 00:33:55,560
To live our lives together.

513
00:33:55,639 --> 00:33:56,600
Cheers.

514
00:34:02,600 --> 00:34:03,480
I've bought the nuts.

515
00:34:04,919 --> 00:34:06,480
A toast to you.

516
00:34:08,960 --> 00:34:10,600
I remember you like this too.

517
00:34:12,639 --> 00:34:13,520
Thank you.

518
00:34:17,400 --> 00:34:20,319
Isn't that Lin Feibai,
the illegitimate son of the Xie Family?

519
00:34:21,600 --> 00:34:22,759
The point is,

520
00:34:23,239 --> 00:34:25,719
isn't the person next to him
Ms. Shangguan?

521
00:34:25,799 --> 00:34:26,920
Have some too.

522
00:34:28,279 --> 00:34:29,719
Does that mean

523
00:34:31,000 --> 00:34:33,480
the Shangguan Family has chosen this lad?

524
00:34:38,679 --> 00:34:39,679
Come on.

525
00:34:39,759 --> 00:34:40,639
Let's go.

526
00:34:46,719 --> 00:34:49,480
At the Winter Festivity,
His Majesty will arrange for a lion dance.

527
00:34:49,560 --> 00:34:51,440
At that time,
Lin Feibai will take the stage.

528
00:34:52,000 --> 00:34:53,719
If you're worried about Su Rongqing,

529
00:34:53,799 --> 00:34:56,799
have Lin Feibai challenge him
and force him into the arena.

530
00:34:56,880 --> 00:34:59,160
When everyone's eyes are on the arena,

531
00:34:59,680 --> 00:35:01,560
Mr. Pei can take action.

532
00:35:08,360 --> 00:35:09,279
Let's do that.

533
00:35:12,240 --> 00:35:13,680
WENXUAN'S ABODE

534
00:35:13,759 --> 00:35:14,640
Sir.

535
00:35:15,120 --> 00:35:17,279
Staying up late is bad for your health.

536
00:35:17,360 --> 00:35:19,560
Have some pear soup.

537
00:35:20,759 --> 00:35:22,200
Look at you,

538
00:35:22,279 --> 00:35:24,799
the metropolitan examination

539
00:35:24,880 --> 00:35:26,520
has occupied you…

540
00:35:28,279 --> 00:35:29,120
What's wrong?

541
00:35:31,000 --> 00:35:31,960
Nothing.

542
00:35:32,040 --> 00:35:35,120
We're repairing the Wenxuan's Abode.

543
00:35:36,000 --> 00:35:37,600
It gives me a backache.

544
00:35:38,440 --> 00:35:39,600
It's an old ailment.

545
00:35:39,680 --> 00:35:40,799
It's no big deal.

546
00:35:47,279 --> 00:35:48,160
Sir.

547
00:35:49,200 --> 00:35:50,440
Listen to me.

548
00:35:50,920 --> 00:35:52,680
Even though you and Her Highness
are divorced,

549
00:35:52,759 --> 00:35:54,240
you used to be a married couple.

550
00:35:54,319 --> 00:35:56,440
You should go to see her more often.

551
00:35:56,520 --> 00:35:57,360
I know.

552
00:35:58,160 --> 00:35:59,279
You know?

553
00:35:59,360 --> 00:36:00,640
You know nothing.

554
00:36:02,360 --> 00:36:05,080
I've been reading ancient books recently.

555
00:36:05,160 --> 00:36:08,240
Like the touching poem
of "The Peacock Flies Southeast."

556
00:36:08,319 --> 00:36:10,080
They look back at each other
every five miles.

557
00:36:10,600 --> 00:36:12,680
They look up and sing to each other.

558
00:36:12,759 --> 00:36:14,400
They exchange soft endearments until dawn.

559
00:36:16,040 --> 00:36:18,240
You did read some books.

560
00:36:18,839 --> 00:36:20,799
-Your language is getting more refined.
-Of course.

561
00:36:20,880 --> 00:36:23,200
That's because I'm by your side every day.

562
00:36:23,279 --> 00:36:24,360
It's called…

563
00:36:26,440 --> 00:36:27,279
In…

564
00:36:28,279 --> 00:36:30,480
-Influenced by what you see and hear.
-Yes, influenced.

565
00:36:33,880 --> 00:36:35,080
Come on, sit closer.

566
00:36:35,160 --> 00:36:36,000
All right.

567
00:36:38,240 --> 00:36:39,480
Come on.

568
00:36:39,560 --> 00:36:40,960
Bear with it. Why are you laughing?

569
00:36:41,040 --> 00:36:43,080
I'm just ticklish and you know that.

570
00:36:43,160 --> 00:36:44,839
-Just bear with it.
-I can't help it.

571
00:36:44,920 --> 00:36:46,200
Keep quiet.

572
00:36:51,440 --> 00:36:52,560
Listen.

573
00:36:52,640 --> 00:36:54,759
Besides Her Highness,
you're the second person

574
00:36:54,839 --> 00:36:56,000
to enjoy my massage skills.

575
00:36:56,680 --> 00:36:58,120
You're getting older.

576
00:36:58,200 --> 00:36:59,359
You should leave

577
00:36:59,440 --> 00:37:01,080
this kind of heavy work to the servants.

578
00:37:01,160 --> 00:37:02,480
If it's really too much work,

579
00:37:02,560 --> 00:37:04,240
I'll find a few more helpers.

580
00:37:04,319 --> 00:37:06,720
Don't wear yourself out.

581
00:37:09,440 --> 00:37:10,799
I'm talking to you.

582
00:37:10,880 --> 00:37:11,759
All right, sir.

583
00:37:11,839 --> 00:37:14,560
If you don't allow me to speak,
how can I speak?

584
00:37:15,359 --> 00:37:16,200
Also,

585
00:37:16,279 --> 00:37:17,920
when you give Her Highness a massage,

586
00:37:18,000 --> 00:37:20,080
just use one-third of your strength.

587
00:37:20,160 --> 00:37:21,200
Of course I know.

588
00:37:23,080 --> 00:37:24,560
-Now, the other side.
-No.

589
00:37:24,640 --> 00:37:27,040
-No, I can't stand it.
-I'm doing this for your own good.

590
00:37:27,120 --> 00:37:29,839
-What's wrong with you? Come.
-I'll feel ticklish when you poke here.

591
00:37:29,920 --> 00:37:31,600
-You keep poking me here.
-I…

592
00:37:33,040 --> 00:37:34,480
-No.
-How about this?

593
00:37:35,600 --> 00:37:36,759
Sir!

594
00:37:37,359 --> 00:37:38,640
Please. I'm begging you.

595
00:37:41,000 --> 00:37:41,839
Mother.

596
00:37:43,279 --> 00:37:45,839
Huayue, why are you…

597
00:37:47,680 --> 00:37:48,759
Mother.

598
00:37:48,839 --> 00:37:50,600
Everything is ready.

599
00:37:51,480 --> 00:37:53,120
After I kill Li Chuan tomorrow,

600
00:37:53,200 --> 00:37:54,359
I'll rescue you out of here.

601
00:38:01,359 --> 00:38:02,359
Good girl.

602
00:38:03,359 --> 00:38:04,560
You've suffered.

603
00:38:06,240 --> 00:38:08,279
Protecting Cheng
is the most important thing.

604
00:38:08,359 --> 00:38:09,880
This suffering is nothing.

605
00:38:09,960 --> 00:38:11,480
At the military drill ground tomorrow,

606
00:38:12,839 --> 00:38:15,120
Li Chuan will be like a target.

607
00:38:15,200 --> 00:38:16,960
Those protecting or trying to kill him,

608
00:38:17,040 --> 00:38:19,960
their eyes will all be on him.

609
00:38:20,040 --> 00:38:23,359
It means Li Rong can easily escape.

610
00:38:24,319 --> 00:38:26,960
Focus all your elite forces on Li Rong

611
00:38:27,040 --> 00:38:28,600
and force her into the forest.

612
00:38:29,279 --> 00:38:30,720
Spread the word to Li Chuan

613
00:38:31,240 --> 00:38:32,720
that Li Rong will be killed.

614
00:38:32,799 --> 00:38:35,120
But will Li Chuan save her?

615
00:38:35,200 --> 00:38:36,279
He's not stupid.

616
00:38:36,359 --> 00:38:37,400
He will.

617
00:38:39,279 --> 00:38:42,520
When he comes to her rescue,
kill them both.

618
00:38:44,080 --> 00:38:46,680
People will be useless when they are dead.

619
00:38:51,160 --> 00:38:52,279
To die

620
00:38:54,319 --> 00:38:56,920
before knowing life's hardships

621
00:38:58,240 --> 00:39:00,040
is a kind of luck.

622
00:39:01,000 --> 00:39:01,839
All right.

623
00:39:02,560 --> 00:39:03,680
Mother,

624
00:39:04,480 --> 00:39:05,560
I will take my leave first.

625
00:39:06,160 --> 00:39:07,279
Take good care of yourself.

626
00:39:07,839 --> 00:39:09,160
You must also protect yourself.

627
00:39:12,000 --> 00:39:13,160
Someone just reported

628
00:39:13,960 --> 00:39:15,440
that Xiao Su has mobilized troops

629
00:39:15,520 --> 00:39:17,040
and is heading toward Huajing tonight.

630
00:39:18,000 --> 00:39:18,960
How many soldiers?

631
00:39:19,440 --> 00:39:20,480
He is bringing 30,000,

632
00:39:20,560 --> 00:39:22,200
leaving 20,000 garrisoning the Northwest.

633
00:39:23,560 --> 00:39:24,400
30,000 soldiers?

634
00:39:26,040 --> 00:39:27,720
Are you really going to intercept Xiao Su

635
00:39:27,799 --> 00:39:29,040
as Princess Pingyue instructed?

636
00:39:31,920 --> 00:39:33,560
Princess Pingyue has helped us a lot.

637
00:39:34,040 --> 00:39:35,560
We must repay her.

638
00:39:36,240 --> 00:39:38,759
But Xiao Su is acting
as His Majesty instructed.

639
00:39:38,839 --> 00:39:40,920
If you intercept him,
you will be plotting a rebellion.

640
00:39:41,000 --> 00:39:42,160
So what?

641
00:39:43,319 --> 00:39:45,759
Lin, I am worried about you.

642
00:39:47,680 --> 00:39:49,040
If you're truly concerned about me,

643
00:39:50,160 --> 00:39:52,680
keep an eye on the 20,000 soldiers
he left in the Northwest.

644
00:39:53,880 --> 00:39:55,240
Her Highness saved the Qin Family.

645
00:39:56,120 --> 00:39:57,560
I cannot let her down.

646
00:39:58,040 --> 00:39:58,880
Besides,

647
00:39:59,960 --> 00:40:02,000
with the wisdom of Her Highness
and Pei Wenxuan,

648
00:40:02,080 --> 00:40:03,200
I have faith in them.

649
00:40:04,920 --> 00:40:05,799
Qinghe.

650
00:40:06,880 --> 00:40:07,759
Don't worry.

651
00:40:09,560 --> 00:40:10,720
If things go wrong,

652
00:40:11,799 --> 00:40:13,319
leave the Great Xia from the Northwest

653
00:40:14,279 --> 00:40:15,160
and head west.

654
00:40:18,319 --> 00:40:20,000
General Qin, forgive me!

655
00:40:24,600 --> 00:40:25,560
-General!
-General!

656
00:40:28,880 --> 00:40:29,720
General!

657
00:40:35,000 --> 00:40:36,080
Don't let him escape!

658
00:40:38,160 --> 00:40:40,080
Mr. Cui, what should we do next?

659
00:40:40,160 --> 00:40:41,040
Return to the camp

660
00:40:41,120 --> 00:40:42,279
and wipe out the traitors.

661
00:40:42,920 --> 00:40:43,880
Yes, sir.

662
00:40:45,359 --> 00:40:46,319
Report!

663
00:40:48,839 --> 00:40:49,960
Ms. Xun, bad news.

664
00:40:50,040 --> 00:40:51,640
General Qin was ambushed at the cliff.

665
00:40:51,720 --> 00:40:54,160
Mr. Cui said there was an informant
who injured the general.

666
00:40:54,240 --> 00:40:57,040
They've locked down the camp
and are heading our way now.

667
00:40:57,120 --> 00:40:58,359
Ms. Xun, we must leave quickly.

668
00:40:58,440 --> 00:40:59,839
ATTEMPTED ASSASSINATION ON QIN LIN

669
00:41:02,240 --> 00:41:04,600
Deliver this letter
to Her Highness urgently.

670
00:41:05,279 --> 00:41:06,440
Yes, Ms. Xun.

671
00:41:11,600 --> 00:41:13,279
Cui Qinghe, what is the meaning of this?

672
00:41:14,640 --> 00:41:16,680
Ms. Xun, the general was ambushed.

673
00:41:16,759 --> 00:41:19,359
I am ordered to supervise the army
and arrest the suspects.

674
00:41:19,440 --> 00:41:21,279
Please cooperate with me.

675
00:41:21,359 --> 00:41:23,520
Disarm, drop your sword, and come with me.

676
00:41:24,000 --> 00:41:25,759
Cui Qinghe.

677
00:41:25,839 --> 00:41:27,440
So it was you who betrayed my brother!

678
00:41:27,520 --> 00:41:28,680
Get her!

679
00:41:42,359 --> 00:41:43,960
Quickly, bring her back here!

680
00:41:44,520 --> 00:41:46,880
SU'S MANSION

681
00:41:46,960 --> 00:41:47,839
Ronghua.

682
00:41:48,960 --> 00:41:51,839
You never attend those kinds of events.

683
00:41:56,759 --> 00:41:59,640
How many years has it been
since we went out for fun together?

684
00:42:00,839 --> 00:42:02,000
Look at you.

685
00:42:02,080 --> 00:42:03,720
I don't know what happened to you.

686
00:42:04,920 --> 00:42:07,240
You've been in low spirits
these several years.

687
00:42:07,799 --> 00:42:10,720
There seems to be a lot
weighing on your heart.

688
00:42:15,640 --> 00:42:17,400
Are you still thinking
about Princess Pingyue?

689
00:42:20,359 --> 00:42:21,560
Ronghua.

690
00:42:24,160 --> 00:42:25,000
Watch your words.

691
00:42:30,759 --> 00:42:32,480
Are you upset because of Ms. Shangguan?

692
00:42:37,759 --> 00:42:39,000
If you like her,

693
00:42:39,480 --> 00:42:41,359
why not tell Father and ask him

694
00:42:41,440 --> 00:42:43,520
to propose marriage
to the Shangguan Family?

695
00:42:47,200 --> 00:42:48,279
Between our families…

696
00:42:50,279 --> 00:42:51,319
Ya and I…

697
00:42:52,799 --> 00:42:54,880
Too many family affairs
are involved between us.

698
00:42:54,960 --> 00:42:56,759
Once the Crown Prince ascends the throne…

699
00:42:58,960 --> 00:43:00,000
I will propose.

700
00:43:07,200 --> 00:43:08,160
Ronghua,

701
00:43:08,240 --> 00:43:10,400
are you so sure the Crown Prince
will ascend the throne?

702
00:43:19,480 --> 00:43:20,400
Rongqing.

703
00:43:22,120 --> 00:43:23,640
You should know when to stop

704
00:43:24,960 --> 00:43:26,319
and turn back while you still can.


